Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして。 返信ありがとうございます。 今、一般のアパレルを取り扱っておりますが、今後ベビー、キッズ部門も立ち上げたいと思っております。 カタログと問い...

翻訳依頼文
初めまして。
返信ありがとうございます。
今、一般のアパレルを取り扱っておりますが、今後ベビー、キッズ部門も立ち上げたいと思っております。
カタログと問い合わせた商品のサンプルを送っていただく事はできますか?
また最小ロットとその場合の1着あたりの、仕入れ値と、送料の目安をドルで教えてください。
支払いはPayPalを希望します。
お互いにいい取引ができますように。

Haruna


sujiko さんによる翻訳
How do you do?
Thank you for your reply.
We handle the outfits in general now, but are going to handle those for the babies and children.
May we ask you to send a catalog and a sample of the items that I made an inquiry about?
We also would like to know the minimum lot as well as the purchasing price and approximate shipping charge in dollar for 1 cloth by the minimum lot.
We would like to make a payment via Paypal.
We hope that we succeed in our business.

Haruna
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
184文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,656円
翻訳時間
7分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する