Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] (2014年12 月8日16.52に受信した)あなたのメールを読んだばかりです。 そのメールを受信した数時間後(2014年12月8日22.39)、Ama...
翻訳依頼文
I have just read your email (received on 8-dic-2014 16.52).
Some hours later (8-dic-2014 22.39), after your previous email, amazon wrote
me that the package has been already sent and that I connot modify the order
anymore.
So I guess that you have sent the package in spite of your previous email
Please let me know if everything is ok.
Some hours later (8-dic-2014 22.39), after your previous email, amazon wrote
me that the package has been already sent and that I connot modify the order
anymore.
So I guess that you have sent the package in spite of your previous email
Please let me know if everything is ok.
3_yumie7
さんによる翻訳
(2014年12 月8日16.52に受信した)あなたのメールを読んだばかりです。
そのメールを受信した数時間後(2014年12月8日22.39)、Amazonから荷物はすでに送られており、もう注文変更はできないというメッセージが来ました。
それであなたの前のメールにもかかわらず、荷物は送られたのだと思っています。
すべてうまくいっているのかどうかお知らせください。
そのメールを受信した数時間後(2014年12月8日22.39)、Amazonから荷物はすでに送られており、もう注文変更はできないというメッセージが来ました。
それであなたの前のメールにもかかわらず、荷物は送られたのだと思っています。
すべてうまくいっているのかどうかお知らせください。