Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] フィードバックをお送りいただきどうもありがとうございました。 しかしながら、当社の価格とお客様のご希望の価格には非常に大きな隔たりがあります。当社と...
翻訳依頼文
Thank you for your feedback.
However, it’s a very big gap between our price and your target price. We are not sure if you are comparing on the same Oak wood, or on other cheaper wood.
If it is on oak wood. We are sorry that there is nothing we should work further, as we cannot work closer to your target price. If your other supplier offer these price, I think it is extremely good price for you.
Thank you and hope to work with you in other inquiries.
However, it’s a very big gap between our price and your target price. We are not sure if you are comparing on the same Oak wood, or on other cheaper wood.
If it is on oak wood. We are sorry that there is nothing we should work further, as we cannot work closer to your target price. If your other supplier offer these price, I think it is extremely good price for you.
Thank you and hope to work with you in other inquiries.
hiroshimorita
さんによる翻訳
あなたのフィードバックに対して感謝します。
しかしながら、我々の価格とあなたの目標価格間には非常に大きいギャップがあります。我々は、納得できません。あなたは同じオーク材、または、他のより安い木材と比較していませんか。
それがオーク木材なら残念ながら我々がさらに働かねばならないことは何もありません。なぜなら、我々は、あなたの目標価格に近づくことはできないからです。
あなたの他のサブライヤーがこれらの価格を提示するならば、我々は、それは、あなたにとって極めて良い価格と考えます。
ありがとう。そして、私は、他の質問であなたに答えられることを希望します。
しかしながら、我々の価格とあなたの目標価格間には非常に大きいギャップがあります。我々は、納得できません。あなたは同じオーク材、または、他のより安い木材と比較していませんか。
それがオーク木材なら残念ながら我々がさらに働かねばならないことは何もありません。なぜなら、我々は、あなたの目標価格に近づくことはできないからです。
あなたの他のサブライヤーがこれらの価格を提示するならば、我々は、それは、あなたにとって極めて良い価格と考えます。
ありがとう。そして、私は、他の質問であなたに答えられることを希望します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 453文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,020円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hiroshimorita
Starter