Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] さて、本日はあなたへの謝罪と、お願いがあり、連絡させて頂きました。 先日私達はあなたに商品の出荷を行いましたが、あなたの注文した商品とは異なる商品を発送し...

翻訳依頼文
さて、本日はあなたへの謝罪と、お願いがあり、連絡させて頂きました。
先日私達はあなたに商品の出荷を行いましたが、あなたの注文した商品とは異なる商品を発送してしまった事が分かりました。
大変申し訳ありません。

そこでお願いとして、すぐにあなたの注文した商品を手配致しますので、間違って発送した商品は受け取らず、受取を拒絶をして欲しいのです。
特に手続は必要ありません。配達時に受取を拒絶すると言って頂くだけです。

もし受け取ってしまった場合は、開封せずに郵便局に連絡をして、 拒絶をしたいと言って下さい。
費用も発生しませんが、万が一費用が発生する場合は、もちろん請求してくれれば返金を致します。

受け取りを拒絶して欲しい商品の追跡番号は●です。

受取の拒絶が確認出来次第、私達は正規の商品をすぐに発送します。
その為、拒絶出来た際には、返信を頂けますでしょうか?
また発送後に、ご迷惑をお掛けしたお詫びとして、商品代金から£20を返金致します。

せっかく購入頂いたのに、ご迷惑をお掛けしますことを心からお詫び申し上げます。
どうぞよろしくお願いいたします。
mayustardust さんによる翻訳
I am writing to you today as I have an apology and a request to communicate to you. I have shipped out an item to you a few days ago, but I have discovered that the item that was shipped was not the item you have ordered. I deeply apologize for this.

I will immediately arrange for the item you have ordered, so my request is that you do not accept the item that was mistakenly shipped to you. I ask that you please decline to accept the item. There is no special procedure you have to take; you just need to tell the delivery person that you do not accept the delivery.
If it is the case that you have received the item, I ask you to not open the package and contact the post office.
Please say that you would like to refuse. You should not incur any cost but if in any case you must bear the cost, you can bill me and I will of course reimburse you.
The tracking number for the delivery I would like you to refuse is #●.

Once I can confirm that you have refused the delivery, we will immediately ship out the correct item. Thus, can you send us a reply when you have been able to refuse the shipment?
Additionally, after making the shipment, as a token of our apology for the trouble this has caused you, I will reimburse you with £20 from the price of the product.

You have chosen to purchase from us and I sincerely apologize for the troubles we have caused you.
Thank you for your understanding.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
465文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,185円
翻訳時間
17分
フリーランサー
mayustardust mayustardust
Starter (High)