Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商店Aの配送システムでは、配送前に配達員が配送先に電話をします。 その電話にでないと配送がおこなわれません。 私は事情があり電話に出ることができません...

翻訳依頼文
商店Aの配送システムでは、配送前に配達員が配送先に電話をします。
その電話にでないと配送がおこなわれません。
私は事情があり電話に出ることができません。
しかし、配送先には必ず受取人がいます。
だから配達さえしてくれれば商品を受け取ることができるのに
電話に出れないことを理由に配達してくれませんでした。
もしもあなたが使用している配送システムも事前に電話連絡が必要ならば
私は受け取ることができない可能性が高いです。
どうしても電話連絡が必要ならば、緊急の電話番号を教えますのでメールください。
fuyunoriviera さんによる翻訳
Store A's delivery system requires the delivery person to call the phone number associated with the delivery address before delivering the item.
The delivery will not proceed if no one answers the call.
I am not able to answer phone calls due to personal matters.
However, I guarantee that there is someone at the delivery address to accept the package.
You did not deliver my parcel because I could not answer your phone call, even though I would have been able to accept it if you had come.
If the delivery system you use also requires a phone call before delivery, then there is a high chance that I will not be able to accept deliveries.
I will let you know my emergency number if you absolutely must call me. Please email me if you would like it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
29分
フリーランサー
fuyunoriviera fuyunoriviera
Senior
Hello :)

I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...