Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社の中古商品は状態のいいものを職人が清掃してできる限り最高の状態でお客様にお届けしております しかしながら、細心の注意を払って検品をしているのですが限界...
翻訳依頼文
弊社の中古商品は状態のいいものを職人が清掃してできる限り最高の状態でお客様にお届けしております
しかしながら、細心の注意を払って検品をしているのですが限界もありもし動作などで問題が発生してしまった場合はお手数をおかけしますがご連絡をお願いします。誠意を持って対応します
また私達は日本のカメラを世界中に広げたい
よろしければAmazon評価を頂けると今後の展開に大変励みになります
評価を頂けた場合はお礼として100円の返金をさせて頂きます
今後とも私達の商品を末長くよろしくお願い致します
しかしながら、細心の注意を払って検品をしているのですが限界もありもし動作などで問題が発生してしまった場合はお手数をおかけしますがご連絡をお願いします。誠意を持って対応します
また私達は日本のカメラを世界中に広げたい
よろしければAmazon評価を頂けると今後の展開に大変励みになります
評価を頂けた場合はお礼として100円の返金をさせて頂きます
今後とも私達の商品を末長くよろしくお願い致します
steveforest
さんによる翻訳
We are offering used items of the best quality after cleaning carefully ever for our customers as always. However, please contact us at any time if you find a problem with our items despite strict inspections for all at our best. We take care of all the matters sincerely.
Also, we would like to expand Japanese cameras to the world.
We are more than happy if you could get us your review for Amazon for continuing our quality service.
We will refund back of 100JPY if you get us your feedback,
Thank you for your continued patronage.
Also, we would like to expand Japanese cameras to the world.
We are more than happy if you could get us your review for Amazon for continuing our quality service.
We will refund back of 100JPY if you get us your feedback,
Thank you for your continued patronage.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...