Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 君の家に郵便局が配達にきていない事を理解しました 何故そうなったのかは分かりませんが、私は君に全額を返金します 私は全ての取引をebayを通して行います...
翻訳依頼文
君の家に郵便局が配達にきていない事を理解しました
何故そうなったのかは分かりませんが、私は君に全額を返金します
私は全ての取引をebayを通して行いますので、直接取引はしません
申し訳ないが受け取ったお金は返金します
何故、私のメールアドレスに直接メールをしないのですか?
ebayは直接取引を禁止しているのに、ebayのメールで直接取引の事を記載されると私がアカウントのペナルティを受ける可能性があるから辞めて下さい
もう一方の商品は数百キロ先の倉庫にあるので同梱送料を調べるのに時間が必要
何故そうなったのかは分かりませんが、私は君に全額を返金します
私は全ての取引をebayを通して行いますので、直接取引はしません
申し訳ないが受け取ったお金は返金します
何故、私のメールアドレスに直接メールをしないのですか?
ebayは直接取引を禁止しているのに、ebayのメールで直接取引の事を記載されると私がアカウントのペナルティを受ける可能性があるから辞めて下さい
もう一方の商品は数百キロ先の倉庫にあるので同梱送料を調べるのに時間が必要
I understand that the post office cannot deliver to your house.
I do not know why this occurred but I will refund the full payment.
I do not directly work with orders because I only do everything through eBay.
I am sorry but I will return the money I received.
Why don't you email me directly to my email?
Please stop because I may be penalized if you write to me about any transaction with the eBay email address since eBay restricts sellers to directly contact buyers.
I need more time to research the bundle shipping cost for the other product because the inventory is a few miles away.
I do not know why this occurred but I will refund the full payment.
I do not directly work with orders because I only do everything through eBay.
I am sorry but I will return the money I received.
Why don't you email me directly to my email?
Please stop because I may be penalized if you write to me about any transaction with the eBay email address since eBay restricts sellers to directly contact buyers.
I need more time to research the bundle shipping cost for the other product because the inventory is a few miles away.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 26分