Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はディーラー登録をさせて頂きました。 我々は最初の取引量は少ないですが、徐々に仕入れ量は増加していくと思います。 我々の販売先は音楽教室や楽器店など...
翻訳依頼文
私はディーラー登録をさせて頂きました。
我々は最初の取引量は少ないですが、徐々に仕入れ量は増加していくと思います。
我々の販売先は音楽教室や楽器店などです。
我々はウェブショップも持っています。
このバイオリンケースは、我々が日本で一番売っている物です。
さらにウェブマーケティングの別会社を持っていますので、あなたの商品を日本で広めるお手伝いができると自信を持っています。
この商品はAmazonでは$140程で販売されていますが、卸価格はそれよりも下げていただけますか?
我々は最初の取引量は少ないですが、徐々に仕入れ量は増加していくと思います。
我々の販売先は音楽教室や楽器店などです。
我々はウェブショップも持っています。
このバイオリンケースは、我々が日本で一番売っている物です。
さらにウェブマーケティングの別会社を持っていますので、あなたの商品を日本で広めるお手伝いができると自信を持っています。
この商品はAmazonでは$140程で販売されていますが、卸価格はそれよりも下げていただけますか?
sujiko
さんによる翻訳
I registered myself as a dealer.
Our trading volume is small at first, but it will be increased gradually.
We sell the items to music class and store of the musical instruments.
We also have a web shop.
We sell this violin case the best in Japan.
As we have a web marketing company that is different from our company, we are confident that we can increase the sales of your items in Japan.
This item is sold at 140 dollars at Amazon. Could you please make the wholesale price lower than that?
Our trading volume is small at first, but it will be increased gradually.
We sell the items to music class and store of the musical instruments.
We also have a web shop.
We sell this violin case the best in Japan.
As we have a web marketing company that is different from our company, we are confident that we can increase the sales of your items in Japan.
This item is sold at 140 dollars at Amazon. Could you please make the wholesale price lower than that?