Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] この度は申し訳ございませんでした。 Amazonへのクレームを取り消してもらう事は可能ですか? 私たちはすぐにAmazonを通して、送料込みの全額返金と...
翻訳依頼文
この度は申し訳ございませんでした。
Amazonへのクレームを取り消してもらう事は可能ですか?
私たちはすぐにAmazonを通して、送料込みの全額返金と
迷惑料として5ユーロをお返しします。
クレームの取り消し後、返金をする事が可能になります。
私たちの評価を見て頂いた通り、同じ発送方法をしていますが
今までにこのようなケースはありませんでした。
商品をお届けできず申し訳ございませんでした。
私たちのお店をご利用頂きありがとうございました。
Amazonへのクレームを取り消してもらう事は可能ですか?
私たちはすぐにAmazonを通して、送料込みの全額返金と
迷惑料として5ユーロをお返しします。
クレームの取り消し後、返金をする事が可能になります。
私たちの評価を見て頂いた通り、同じ発送方法をしていますが
今までにこのようなケースはありませんでした。
商品をお届けできず申し訳ございませんでした。
私たちのお店をご利用頂きありがとうございました。
yukio
さんによる翻訳
Sehr geehrte Damen und Herrn,
Entschludigen Sie bitte, daß wir diesmal Ihnen belästigt haben.
Ist es möglich, ob Sie Ihre Reklamation an Amazon dementieren?
Wir wollen sofort via Amazon den Gesamtbetrag inklusive Porto und 5 Euro für Entschuldigung bezahlen,
nachdem Sie die dementiert haben.
Es ist das erste Mal, daß so etwas passiert hat.
Entschuldigen Sie noch mal, daß wir die Ware nicht senden konnte.
Ich danke Ihnen sehr für Ihren Ankauf.
Mit freundlichen Grüßen,
Entschludigen Sie bitte, daß wir diesmal Ihnen belästigt haben.
Ist es möglich, ob Sie Ihre Reklamation an Amazon dementieren?
Wir wollen sofort via Amazon den Gesamtbetrag inklusive Porto und 5 Euro für Entschuldigung bezahlen,
nachdem Sie die dementiert haben.
Es ist das erste Mal, daß so etwas passiert hat.
Entschuldigen Sie noch mal, daß wir die Ware nicht senden konnte.
Ich danke Ihnen sehr für Ihren Ankauf.
Mit freundlichen Grüßen,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
yukio
Starter