Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 注文した荷物は10月24日に配達予定となっておりましたが、まだ配達されていません。 なぜ配達されないのか、現在の状況を教えてください。 配達先には受取...
翻訳依頼文
注文した荷物は10月24日に配達予定となっておりましたが、まだ配達されていません。
なぜ配達されないのか、現在の状況を教えてください。
配達先には受取人が常にいますので、事前に電話連絡をしなくても
荷物を受け取ることができます。
私は9月10日に注文した商品が1ケ月たっても受け取れていない状況に
とても困っています。
どうか早めの配達をお願い致します。
それでは現在の状況のご返信をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
なぜ配達されないのか、現在の状況を教えてください。
配達先には受取人が常にいますので、事前に電話連絡をしなくても
荷物を受け取ることができます。
私は9月10日に注文した商品が1ケ月たっても受け取れていない状況に
とても困っています。
どうか早めの配達をお願い致します。
それでは現在の状況のご返信をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
syc333
さんによる翻訳
My order was estimated to be delivered on 24th October, but it has still not arrived. Why I still cannot receive my order? How is the status of my order?
The recipient is always waiting at the destination, I can receive my package even without a phone call in advance.
I placed the order on 10th September, and it has been already for a month. I'm worried and hope to receive my order as soon as possible. Please write back soon. Thank you!
The recipient is always waiting at the destination, I can receive my package even without a phone call in advance.
I placed the order on 10th September, and it has been already for a month. I'm worried and hope to receive my order as soon as possible. Please write back soon. Thank you!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
syc333
Starter
初めまして。香港人で中国語繁体字ネイティブです。中国語(繁・簡)・英語・日本語(N1)ができます。日本語を10年以上勉強しています。大学で日本文化の講義を...