Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] NNGは、出荷用の書類並びに本出荷における海洋の貨物及び輸入のプロセスに要する全コストをNUREXが支払うことを条件にベトナムへ製品を戻すことに合意する。...

翻訳依頼文
- NNG agrees to get back the goods to Vietnam upon condition that all cost for handling shipping document, ocean freight & import procedures for this shipment will be borne by NUREX.
- The reason NUREX gave is not suitable for the return of cargo because NUREX apply the methods for quality check while NUREX didn’t sign with NNG any methods for quality check before delivery.
Base on spirit of co-operation and support each other, we hope that this matter will be solved quickly for both parties We hope to receive your feedback and appreciate your action urgently.
sujiko さんによる翻訳
NNGは、出荷用の書類並びに本出荷における海洋の貨物及び輸入のプロセスに要する全コストをNUREXが支払うことを条件にベトナムへ製品を戻すことに合意する。
NUREXが提示した理由は、貨物の返還に妥当ではない。その理由は、同社は、品質のチェック方法を適用するが、配送に先立ち、NNGと本チェック方法に署名しなかったからである
相互の協力及びサポートの精神に則り、本件の迅速な解決のみならず貴方からのフィードバックの受領及び迅速な行動を希求する。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
564文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,269円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する