Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
ホコリがどこにあるかの写真を撮ってくれますか。ありがとうございます。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ホコリがどこにあるかの写真を撮ってくれますか。ありがとうございます。
翻訳依頼文
Can you please take me a photo of where the dust is? Thank you.
el_monee
さんによる翻訳
ホコリがどこにあるかの写真を撮ってくれますか。ありがとうございます。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
63文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
142.5円
翻訳時間
7分
フリーランサー
el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
あなたは繰り返しの動作についておっしゃっていましたが、私は前後の動作のことだと思っていました。しかし私は今、再生を何度も繰り返すことを意味しているのだと理解しました。恐縮ですがそれが可能になるモードはありません。 ビデオモードでは、お客様はデータを4回記録できます。それぞれの回で、最大1分、1回のみ再生可能です。もしお客様が何回も再生を繰り返したい場合は、コントローラーのキーを自分で押し下げると、スライダーは何度も何度も再生を繰り返してくれます。 タイムラプスモードでは、行ったり来たりの再生はできません。しかしお客様は左から右への、または右から左への継続時間を設定することができます。24時間の設定さえ可能です。 以上、お役に立てば幸いです。もしお客様がさらにご質問をお持ちであれば、私たちにお知らせ下さい。そのお客様のお力になりたいです。もし必要であればそのお客様の連絡先も教えて...
英語 → 日本語
弊社商品をいくつか販売してあなたの市場を調査し、顧客グループを生成されることをお勧めします。 弊社代理店に毎月または毎年弊社の商品すべての在庫を確保することと多少の代理店手数料を要請しています。 現在写真キットあるいはカメラを販売している専門のお客様で適当な方はおられますか? 弊社専属を希望されるかたたちがおられ、弊社要請の代理店手数料を支払って一定量の在庫をおいてもらっていますが、弊社が要求する数量に達しておらず代理店手数料を損失しています。 同じことがおきるのではないかと危惧しております。 ですので最初から代理店になることは提案していないのです。
英語 → 日本語
こんにちは!私は支払い上限を増額する必要があるので、妻の分の支払いを行うことができません。現在の支払い上限金額の800ドルまでしか購入できません。私のアカウントのarn-s2006 @ yandexまで連絡を下さい。そうすればお支払いいたしますので商品を妻宛てにお送りください。 今日私は 1~50 目盛りぶんの支払いをすることができます。 こんにちは!私は妻に代わって1~50リリースの発注をいたしました。 こんにちは!私はkseniaklucnikova079に代わって1~50リリースの発注をいたしました。
英語 → 日本語
貴方のeBayアカウントをレビューした結果、以下の措置を取らせていただきました。 ー販売活動権利が一時的に制限されています。7日間、新しい商品を出品したり、既存の出品を変更したりすることができません。 ー違反出品は削除されました。削除された商品のリストは、本メッセージの下に記載されています。 ー落札手数料を除く、関連手数料全てを返金させていただきました。 貴方の出品または商品は、権利所有者から、偽造品であるとの報告があったため、削除されました。 削除依頼の理由および、商品が販売可能であるかについては、直接権利所有者へ連絡することをお勧めします。
英語 → 日本語
el_moneeさんの他の公開翻訳
Hi David,
I got it.
What about we meet at the lounge of Marriott Hotel at 19:00?
Its located on the 15th floor of Nagoya Station building.
If it seems difficult for you, I can go to meet you at the Shinkansen platform at the time of your arrival.
Looking forward to seeing you today.
日本語 → 英語
Even hikikomori want to do Fest!
We'll do Fest!!
日本語 → 英語
Thank you for your email. Do you think about sending item for Europe only from China? Or, do you send all items from China? I put an order once a month, but I don't know whether I can order a lot of Europe only items at once. I don't understand which items are for Europe only, so I have to check the American list one by one. If you have a list of Europe only items (in excel) and send it to me, it will be very helpful. I will check thorough it and put together my order in 1 order. Your support will be greatly appreciated.
日本語 → 英語
We really sorry that the product manual was only written in Japanese.
As for the manual in English, please download from the link below.
As for the warranty of the product, if you contact us within 1 year, it is possible to get the replacement.
Of course, return and refund are also possible.
In that case, please do the procedure below.
Should you have any questions regarding the return, please contact below.
Please accept our apology for making you in such a trouble.
We would like to appreciate your favor.
日本語 → 英語
el_moneeさんのお仕事募集
Reliable Indonesian Proofreader
1,100円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する