Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
ホコリがどこにあるかの写真を撮ってくれますか。ありがとうございます。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ホコリがどこにあるかの写真を撮ってくれますか。ありがとうございます。
翻訳依頼文
Can you please take me a photo of where the dust is? Thank you.
el_monee
さんによる翻訳
ホコリがどこにあるかの写真を撮ってくれますか。ありがとうございます。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
63文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
142.5円
翻訳時間
7分
フリーランサー
el_monee
Starter
インドネシア出身のLilikと申します。
日本語からインドネシア語、英語からインドネシア語の翻訳を得意としております。
インドネシアのスラバヤ市にて、...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
状況が困難になってしまい、申し訳ございません。 なぜ、あなたがまだ支払いを受け取れていないのか、その理由は分かりません。こちらで確認したところ、添付をご覧頂ければ分かるように、2015年4月22日にこちらから支払いました。こちらに支払った額が戻ってきていないので、我々の知る限りでは、全てが上手くいっているようです。 この支払い領収書に記載された詳細が全て正しいかどうか、ご確認頂けますでしょうか?そして、あなたの口座もダブルチェックして下さい―あなたが、何か見逃しているということはありえますでしょうか? この問題がすぐに解決できるとよいですね。このメールのccに、会計課のAdelaさんを加えました。 よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
このメッセージの最後に掲載されているあなたのオファーをキャンセルいたしました。これらの商品の真贋について不明な点がございますので、あなたの販売アカウントを審査しています。 1.過去180日缶の間に発行された仕入れ先からの請求書または領収書。該当期間のあなたの販売量を反映しているはずです。 2.仕入れ先の連絡先、名前、電話番号、住所とウェブサイト。 3.私どもにご提供いただけるその他詳細。 価格情報は取り下げていただけますが、残りの書類は必ず閲覧可能な状態にしておいてください。Pdf、jpg、png、gifファイルどれでも結構です。 ------------------------------------- ASIN $97.95 Prepworks by Progressive Stainless Steel Mesh Tea Ball
英語 → 日本語
当方のAP miffy rangeに興味をお示しいただきありがとうございます。 我々は2018年用に細かな所を詰めている所で、まもなくすべての情報を提示する準備が整います。 1月にパリのMaison et Objetへお越しになりますか?そこでお会いできるのを楽しみにしています。 くれぐれもよろしく 敬具 Frank Vanhalst
英語 → 日本語
こんにちは 同じ番号ではありません。いくつかの番号は最初のものに属し、他の2つは2番目の注文に関するものです。パケットをトレースし、注文日と照らし合わせれば、提出日を知ることができます。 よろしくお願いいたします。
英語 → 日本語
el_moneeさんの他の公開翻訳
Hi David,
I got it.
What about we meet at the lounge of Marriott Hotel at 19:00?
Its located on the 15th floor of Nagoya Station building.
If it seems difficult for you, I can go to meet you at the Shinkansen platform at the time of your arrival.
Looking forward to seeing you today.
日本語 → 英語
Even hikikomori want to do Fest!
We'll do Fest!!
日本語 → 英語
Thank you for your email. Do you think about sending item for Europe only from China? Or, do you send all items from China? I put an order once a month, but I don't know whether I can order a lot of Europe only items at once. I don't understand which items are for Europe only, so I have to check the American list one by one. If you have a list of Europe only items (in excel) and send it to me, it will be very helpful. I will check thorough it and put together my order in 1 order. Your support will be greatly appreciated.
日本語 → 英語
We really sorry that the product manual was only written in Japanese.
As for the manual in English, please download from the link below.
As for the warranty of the product, if you contact us within 1 year, it is possible to get the replacement.
Of course, return and refund are also possible.
In that case, please do the procedure below.
Should you have any questions regarding the return, please contact below.
Please accept our apology for making you in such a trouble.
We would like to appreciate your favor.
日本語 → 英語
el_moneeさんのお仕事募集
Reliable Indonesian Proofreader
1,100円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する