conyac
依頼者として登録
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
24:58~ 「ミュージックドラゴン」
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 24:58~ 「ミュージックドラゴン」
翻訳依頼文
24:58~ 「ミュージックドラゴン」
3_yumie7
さんによる翻訳
24:58- "Music Dragon"
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
171円
翻訳時間
10分
フリーランサー
3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
〇〇のビンテージ時計として購入をしたが、時計店によると偽物の可能性が高く 返品と返金をお願いしたい。
日本語 → 英語
(1) ゲームが届きましたが、北米版ではなくてヨーロッパ版が到着しました。 (2) フィギュアが届きましたが、パッケージが商品画像と違います。 free packing boxの中にフィギュアが入っていました。 (3) 違う電卓が届きました。 (4) 違う商品が届きました。
日本語 → 英語
新規に容器を製作することは、どう頑張っても貴社の希望納期には間に合いません。 既存の容器を改造することで、出来る限り納期を短縮しようとしております。 サプライヤーには何度も督促をしている状況です。 なんとか今週中に納期を回答できるよう、再度催促致します。 前も行った通り、Aの製作は設計変更が決まってから工程を止めております。 また、どう進めるか、方針が決まっていないので工程を進めることも難しい状況です。 前回はもう1社経由して販売したので、前回と同値でもA社は安いと感じると思います。
日本語 → 英語
ご注文の商品についてお知らせ
日本語 → 英語
3_yumie7さんの他の公開翻訳
イシバシ様
この度は新規のご注文ありがとうございました。仮のインボイスを添付しておりますのでご覧ください。
すべての商品が出荷可能であるかどうか確認させていただきまして、数日以内に改めて正式なインボイスを送付させていただきます。
また、参考までに、D5910 ×5, D5245 ×3, D7323 ×2につきましては、箱のお値段は頂いておりません。
よろしくお願いいたします。
ベンジャミン
フランス語 → 日本語
拝啓。再びお返事をいただきありがとうございます。ですが、私のお役に立ってくださると思います。それは、単にそれはそちらの間違いだからです。私は確かにPayPalで払いませんでしたが、その理由は、Ebayの住所である3970NW 132nd. St. UNIT D-4187 OPA LOCKA zip 33054ではなく、PayPalの住所に配送されたからです。どうかお願いいたします。
それがだめなら、どうかわたしがこれから踏むべき手順をご説明ください。どうぞよろしくお願いいたします。
スペイン語 → 日本語
EP developed a spring based on our own theory focusing on the effect of the Tremolo spring which supports the tension of the string on the sound. A spring is also an important factor which builds overtone structure of string vibration. So the sound changes by strengthen its base. We design it by tightening 4-5 strings on a guitar with average setting. Please adjust them according to your preference, You can use it together with other springs. We hope many guitarist experience the easiness of use as well as the emotion and the effect even tightening 5 springs just changing springs.
日本語 → 英語
Usted ha completado el pago via la tarjeta de credito VISA.
Y yo he enviado el producto a la dirección registrado en eBay y en PayPal.
No recibí una indicación de enviar a una otra dirección y aunque haya tal indicación,
eniaré el producto solamente a la dirreción en PayPal.
Lamento no poder ayudarle.
日本語 → スペイン語
3_yumie7さんのお仕事募集
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳、校正
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な143,188人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する