Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それではD2 Boxの翻訳業務は終了しますね。 ダウンロードしたファイルをメールに添付しますが、おそらく開くことができないと思います。 その場合は、こちら...
翻訳依頼文
それではD2 Boxの翻訳業務は終了しますね。
ダウンロードしたファイルをメールに添付しますが、おそらく開くことができないと思います。
その場合は、こちらで問題を解決することはできませんので、その後の対応はそちらにお任せしてよろしいでしょうか?
ダウンロードしたファイルを添付します。
D2 Boxの翻訳業務は終了しましたので、ファイルが開けない場合は、AGITOのスタッフへ問い合わせて頂けますか。
それではよろしくお願いします。
ダウンロードしたファイルをメールに添付しますが、おそらく開くことができないと思います。
その場合は、こちらで問題を解決することはできませんので、その後の対応はそちらにお任せしてよろしいでしょうか?
ダウンロードしたファイルを添付します。
D2 Boxの翻訳業務は終了しましたので、ファイルが開けない場合は、AGITOのスタッフへ問い合わせて頂けますか。
それではよろしくお願いします。
ilad
さんによる翻訳
Then I’ll finish the translation work for D2 Box.
I’ll attach the downloaded file to the mail but perhaps you may not be able to open it.
If that’s the case, I won’t be able to solve the problem. Please deal with it thereafter.
I’ll attach the downloaded file.
Since I have finished the translation work, in case you can’t open the file, please contact AGITO staff.
Thank you for your understanding.
I’ll attach the downloaded file to the mail but perhaps you may not be able to open it.
If that’s the case, I won’t be able to solve the problem. Please deal with it thereafter.
I’ll attach the downloaded file.
Since I have finished the translation work, in case you can’t open the file, please contact AGITO staff.
Thank you for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 211文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,899円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
ilad
Starter (High)
公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社からの依頼の大きな案件の合間に、オンライン翻訳(英⇔日)のビジネス、一般案件を中心に...