Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 請求書送付及び商品配送先住所は下記の通りで間違いありません。 〒100-0000 東京都 ●●●●●区 ●●●●● ●●●●● また、支払いはカード番...

翻訳依頼文
請求書送付及び商品配送先住所は下記の通りで間違いありません。

〒100-0000
東京都
●●●●●区
●●●●●
●●●●●

また、支払いはカード番号の末尾が2001のMastercardを使用いたします。

よろしくお願いいたします。
tearz さんによる翻訳
It is correct to use the below addres for billing and shipping:

Mrs ●●●●● ●●●●
●●●●●
●●●●●
●●●●-ku
Tokyo
100-0000
Japan

Also, as a means of payment, I will use the Mastercard which number ends with 2001.
Thank you and best regards.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
111文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
999円
翻訳時間
7分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する