Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Lサイズを追加したので、少しだけでもいいので商品代金のディスカウントをお願いできませんでしょうか。ディスカウントができない場合は、Lサイズを発注しなくてい...

翻訳依頼文
Lサイズを追加したので、少しだけでもいいので商品代金のディスカウントをお願いできませんでしょうか。ディスカウントができない場合は、Lサイズを発注しなくていいでしょうか。欠品の件ですが、再度商品の箱の中身を検品した際、2箱から商品が見つかりませんでした。申し訳ないのですが、この2点の商品分の返金お願い致します。今週入荷予定の靴が、まだ入荷していなかったので、出荷予定のデニムの代金を支払う事ができませんでした。
靴が入荷後、必ず、デニムの商品代金をお支払いします。
sujiko さんによる翻訳
As we added size L, could you give us even a little discount for the price of the item?
If you cannot give a discount, Is it all right if we do not order the size L?
As for missing item, we inspected what is included in the box of the item again,
but we did not find the items in 2 boxes.
We hate to ask you, but please refund for these 2 items.
As we have not received the shoes that was scheduled to be received this week, we could not pay the price of the denim that was scheduled to be received.
After receiving the shoes, we will pay the price of the item of denim.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
10分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する