Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] You the importer will be responsible for all "fees" which may be imposed by y...

翻訳依頼文
You the importer will be responsible for all "fees" which may be imposed by your country's customs laws including but not limited to duties, taxes, brokerage fees and other fees that may apply at the time package is delivered to you.
Listed below are shipping details for IMPRT JAPAN, including the geographies shipped to, the service level offered, and the prices charged. Note that Media Rates are based on shipping a single item. Purchasing multiple media items results in multiple shipping charges.
suschen27 さんによる翻訳
Sie, der Käufer, werden für alle eventuellen "Gebühren", die Ihnen vom Empfängerland auferlegt werden, verantwortlich sein. Die Gebühren beinhalten nicht nur Plichtabgaben, Steuern oder Zwischenhändlergebühren, sondern auch alle anderen Gebühren, die fällig werden, wenn das Paket bei Ihnen ankommt. Unten aufgeführt können Sie die Details über den IMPRT JAPAN einsehen, inklusive der Länder an die wir versenden, den Service, den wir anbieten und unserer Preise. Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, dass die Preise sich immer auf den Versand eines Einzelstücks beziehen. Wenn Sie mehrere Artikel bestellen, werden unterschiedlich Versandkosten berechnet.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
503文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,132.5円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
suschen27 suschen27
Standard
母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。
2014年からフリーランス翻訳者として働いております。
どんな案件でも誠心誠意取り込みますので、...
相談する