Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenienc...

翻訳依頼文
This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenience we have caused clients and Amazon.
When we checked the reason why the order defect rate has gone up this time, we found out that it was because of the garbled addresses generated by the delivery management program we have recently started using, which is causing products to get lost due to undelivered items.

In order to improve the aforementioned issue, we will go back to the original shipping system and pick up addresses by customers from Amazon.
suschen27 さんによる翻訳
Dieses Mal haben wir die Mangelrate von 1% überschritten.
Wir möchten uns für die Unannehmlichkeiten, die wir unseren Kunden und Amazon bereitet haben, entschuldigen.
Als wir den Grund für den Anstieg der Mangelrate recherchiert habe, ist uns aufgefallen, dass das Versand-Management-System, welches wir erst vor Kurzem begonnen haben zu benutzen, die Lieferanschriften deformiert und deshalb die Pakete nicht mehr ordnungsgemäß ankommen.

Um das oben genannte Problem zu beheben, werden wir nun wieder das herkömmliche Versand-System benutzen und die Lieferadressen auf Amazon einsehen.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
528文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,188円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
suschen27 suschen27
Standard
母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。
2014年からフリーランス翻訳者として働いております。
どんな案件でも誠心誠意取り込みますので、...
相談する