Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からスペイン語への翻訳依頼] これは私への評価ではありません。 システムへの意見です。 どうか評価の削除をお願いできますでしょうか? ご連絡ありがとうございます。 私はBの規約に...
翻訳依頼文
これは私への評価ではありません。
システムへの意見です。
どうか評価の削除をお願いできますでしょうか?
ご連絡ありがとうございます。
私はBの規約に沿って対応させて頂きます。
Bの規約では商品の返品が確認されてからの
ご返金となります。
返品、返金対応を責任持って対応致しますので
お手数ではございますが手続きの程よろしくお願い致します。
商品到着を確認しましたらご返金させて頂きます。
Bへは今の状況を報告させて頂きましたのでご安心ください。
システムへの意見です。
どうか評価の削除をお願いできますでしょうか?
ご連絡ありがとうございます。
私はBの規約に沿って対応させて頂きます。
Bの規約では商品の返品が確認されてからの
ご返金となります。
返品、返金対応を責任持って対応致しますので
お手数ではございますが手続きの程よろしくお願い致します。
商品到着を確認しましたらご返金させて頂きます。
Bへは今の状況を報告させて頂きましたのでご安心ください。
kanon84
さんによる翻訳
Esto no es una valoración sobre mi persona, sino su opinión sobre el sistema.
Por favor, ¿podría borrar su valoración?
Muchas gracias por ponerse en contacto conmigo.
Le atenderé de acuerdo con lo establecido en las reglas de B.
De acuerdo con estas, la devolución de su dinero se llevará a cabo una vez el artículo sea devuelto.
Me hago responsable de recibir el artículo y devolverle su dinero. Siento las inconveniencias pero le agradecería que procediese según lo establecido.
Le devolveremos su dinero en cuanto recibamos el artículo.
No se preocupe; hemos hecho partícipe a B de la situación.
Por favor, ¿podría borrar su valoración?
Muchas gracias por ponerse en contacto conmigo.
Le atenderé de acuerdo con lo establecido en las reglas de B.
De acuerdo con estas, la devolución de su dinero se llevará a cabo una vez el artículo sea devuelto.
Me hago responsable de recibir el artículo y devolverle su dinero. Siento las inconveniencias pero le agradecería que procediese según lo establecido.
Le devolveremos su dinero en cuanto recibamos el artículo.
No se preocupe; hemos hecho partícipe a B de la situación.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
kanon84
Standard