Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 中国本土における成長が飽和状態になりつつあることから、WeChatの成長は明らかに鈍化してきている。 そのスケール感から、Facebookの所有す...

翻訳依頼文
WeChat’s growth is clearly slowing as it nears saturation point in mainland China.

For a sense of scale, Facebook-owned WhatsApp has 500 million MAUs. However, Tencent is still not revealing how many active users it has outside of China. The majority of WeChat’s users are in mainland China, but we don’t know the precise ratio.
oier9 さんによる翻訳
中国本土における成長が飽和状態になりつつあることから、WeChatの成長は明らかに鈍化してきている。

そのスケール感から、Facebookの所有するWhatsAppは一月あたり5億のアクティブユーザーを擁する。しかしTencentは、中国国外のアクティブユーザー数をいまだ明らかにしていない。WeChatのユーザーの大半を占めるているのは中国本土のユーザーだが、我々は正確な割合を把握していない。
相談する
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1629文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,666円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する