Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] フランス郵便局のウェブサイトに追跡情報がなく、顧客へのお知らせも情報更新もないことが昨日になって判明し、弊社のエージェントに大変怒りを覚えていることを伝え...

翻訳依頼文
i told our agent that i was furious to learn that only yesterday and why the information tracking into the french post website not inform customers and is not updated. i sent many mail and phoned to many different service and i lost time to get information about these package!!

between Japan Post and French Post there are not connected during transit, only when there are delivered, some package has been delivered the 11 june and the restt these day

do you understand?? Sorry but my english is bad and i try to explain you better because you sent me many same mail

ok mister?
transcontinents さんによる翻訳
フランス郵便局のウェブサイトに追跡情報がなく、顧客へのお知らせも情報更新もないことが昨日になって判明し、弊社のエージェントに大変怒りを覚えていることを伝えたところです。荷物の情報について何度もメールを送り、色々な所に電話したのも時間の無駄でした!!

日本とフランスの郵便局は乗り継ぎ時に接続されておらず、一部は6月11日に配達されて残りは最近になって配達されていました。

おわかりいただけますでしょうか??私の英語がつたなくてすみません、何度も同じ内容のメールをいただいているのでなんとかより良い説明をしようと努めています。

これでよろしいでしょうか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
575文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,294.5円
翻訳時間
32分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...