Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Thank you for your message. I will solve this problem as early as possible. ...

翻訳依頼文
Thank you for your message.
I will solve this problem as early as possible.

I'm checking just to be sure, but haven't you paid the customs ?
I think that Customs Office need the bill of customs.

As described in the comment of the page of this item, I would like you to pay the customs.

---the comment of this item---
Die Geschäftsabwicklung beinhaltet nicht die Einfuhrsteuer/ Zoll/ Mehrwertsteuer. Diese sind die alleinige Verantwortung des Käufers.

I would appreciate your understanding.

Sincerely,
suschen27 さんによる翻訳
Danke für Ihre Nachricht.
Ich werde das Problem so schnell wie möglich lösen.

Ich möchte mich nur vergewissern, ob Sie auch die Zollgebühren bezahlt haben?
Ich denke, dass der Zoll die Bezahlungsbestätigung benötigt.

Wie auch auf der Seite des Artikels beschrieben, würde ich Sie bitten die Kosten für den Zoll zu übernehmen.

---Anmerkung zum Artikel---
Die Geschäftsabwicklung beinhaltet nicht die Einfuhrsteuer/ Zoll/ Mehrwertsteuer. Diese sind die alleinige Verantwortung des Käufers.

Ich bitte um Ihn Verständnis.

Mit freundlichen Grüßen,
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
493文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,110円
翻訳時間
13分
フリーランサー
suschen27 suschen27
Standard
母語がドイツ語で、日本語も英語も不自由なく使えます。
2014年からフリーランス翻訳者として働いております。
どんな案件でも誠心誠意取り込みますので、...
相談する