Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変お待たせいたしました。 SUGIのギグバックは現在日本のマーケットには在庫はありませんでした。 しかし、私はロゴ入りのギグバッグをSUGIにオーダーし...
翻訳依頼文
大変お待たせいたしました。
SUGIのギグバックは現在日本のマーケットには在庫はありませんでした。
しかし、私はロゴ入りのギグバッグをSUGIにオーダーしました。
これは私がUS$120で購入し無料であなたにお送りします。あなたは私のお店にとって
最重要のロイヤルカスタマーだからです。納期は9月上旬の予定です。
もしタイミングが合えばSAGOのハードケースと一緒に送らせていただきます。
SUGIのギグバックは現在日本のマーケットには在庫はありませんでした。
しかし、私はロゴ入りのギグバッグをSUGIにオーダーしました。
これは私がUS$120で購入し無料であなたにお送りします。あなたは私のお店にとって
最重要のロイヤルカスタマーだからです。納期は9月上旬の予定です。
もしタイミングが合えばSAGOのハードケースと一緒に送らせていただきます。
sujiko
さんによる翻訳
Thank you for waiting for a long time.
We do not have a stock of gig bag of SUGI in the Japanese market now.
But I ordered to SUGI the gig bag with logo.
I will purchase it at 120 US dollars and send it to you at free of charge.
You are the most important loyal customer for my shop.
If I have a good timing, I will send it with hard case of SAGO.
We do not have a stock of gig bag of SUGI in the Japanese market now.
But I ordered to SUGI the gig bag with logo.
I will purchase it at 120 US dollars and send it to you at free of charge.
You are the most important loyal customer for my shop.
If I have a good timing, I will send it with hard case of SAGO.