Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 以下は、貴店の出品物のうち、重要な詳細説明を欠いている出品への提案をまとめたものです。これらの詳細の多くは必須ではないものですが、私たちの提案によって貴店...

翻訳依頼文
Here's your summary of recommendations for listings that are missing important details. While many of these details aren't required, your listings might benefit from our recommendations and you could be more successful on eBay.
Listings missing item specifics:
Use the bulk editing tool on eBay.com to update: 72 listings (72 new)
Consider entering the recommended item specifics so that when buyers select these item specifics as search filters, your listing will appear in their search results.

Thank you in advance for improving your listings. We want to make sure you and your buyers have the best experience on eBay!

acdcasic さんによる翻訳
以下は、貴店の出品物のうち、重要な詳細説明を欠いている出品への提案をまとめたものです。これらの詳細の多くは必須ではないものですが、私たちの提案によって貴店の出品ページは改善され、貴店はeBayでより成功することができるでしょう。

商品の詳細説明が欠けている出品物:
74個の出品ページ(新規の74個)を編集するため、eBay.com 一括編集ツールを利用してください。
推奨される商品説明を記入することを検討してください。これにより、購入者が商品仕様をフィルターで選択した時、貴店の商品が検索結果に表示されます。

貴店の出品の改善に対しお礼申し上げます。貴店とその顧客ががeBayで最高の経験ができることを確実にしたいと考えております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
618文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,390.5円
翻訳時間
24分
フリーランサー
acdcasic acdcasic
Senior
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...