Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・商品の種類と状態はタイトルを確認して下さい。 状態に関しては下記の①の状態説明と画像を確認して下さい。 ・小さな傷が一部にあります。 折れ、シミ、めく...

翻訳依頼文
・商品の種類と状態はタイトルを確認して下さい。
状態に関しては下記の①の状態説明と画像を確認して下さい。

・小さな傷が一部にあります。
折れ、シミ、めくれている部分、などの目立つ傷はありません。

・小さな傷がたくさんあり、また、
小さな折れ、めくれている、などの傷みがあります。

・大きく折れていたり、目立つ傷がたくさんあります。

・トレーディングカードは、
スリーブ、トップローダー、クッション封筒に入れて発送しています。
3_yumie7 さんによる翻訳
・As fir the type and the state of the product, please check the title.
As for the condition of the product, please check the following description and the image of ① .

・In some parts, there are small scratches, but there are not noticeable damages such as broken cards, strains and warpage.

・There are many noticeable warpage and damages.

・Trading cards will be shipped out wrapped by sleeve, top loader putting in a cushion envelope.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
7分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する