Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Sim Cardは期間内でもデータ容量が1GBなどに達すると期間内であっても利用できなくなる場合があります。1日30MB程度をすぎると速度制限がかかる。通...
翻訳依頼文
Sim Cardは期間内でもデータ容量が1GBなどに達すると期間内であっても利用できなくなる場合があります。1日30MB程度をすぎると速度制限がかかる。通信を開通させるためのアクティベート作業の設定が簡単!アクティベート作業が要らない。APN設定のみ。使い放題:データ使用量の制限がなく、レンタル期間内はデータ通信が使い放題。返却費は無料:日本中どこでポストに投函するだけ。速度制限がかかっても200kbpsの速度があるため、WEBを閲覧したりメール送信などにはほとんど問題がない
acdcasic
さんによる翻訳
The SIM card may not be able to provide connection even before the expiry date if the data usage reaches 1 GB. The connection speed is limited after daily data usage reaches 30 MB.Easy activation process to get connected! No activation process. Only APN settings are necessary. Unlimited: No limitation of data usage within the rental period. No return fee: you can post it anywhere in Japan. It offers 200kbps connection speed after the speed limitation which is no problem for web browsing or emails.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...