Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAの資料を昨日中に送るとへ伝えましたが、Bなど幾つかのデータがまだ入手できておらず作成完了迄もう数日かかりそうです。 K氏と相談しそれは来週半ばまで作...

翻訳依頼文
私はAの資料を昨日中に送るとへ伝えましたが、Bなど幾つかのデータがまだ入手できておらず作成完了迄もう数日かかりそうです。
K氏と相談しそれは来週半ばまで作成完了すればよいと言われました。
BはCからデータを入手する必要があり、私はそれを既にCへ依頼済です。作成完了次第Aを送ります。
他に必要なデータがあればお知らせ下さい。また製品Dは、私も販売時気付かなかったのですが航空危険物扱いとされ、郵便局で輸送受理されないと分かりました。発送までかなり時間を要しますが製品送付を希望しますか?
steveforest さんによる翻訳
I have told them that I I would send the documents of A by yesterday. It will take more time for completion until getting more information for B. I consulted the matter with Mr.K he told me it might be finished by the middle of next week. B needs to get data from C. I already asked it to C.
Once it would be completed,I will send to A so soon.
If any of other information, please let me know.
About the item D, I didn't notice when is has been sold, it was recognised as the dangerous item in air cargo, it cannot be handled for shipping at the post office.
As it may take more time but you still need the item to be shipped?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...