Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 御社が弊社のコワーキングスペースを利用することは可能です。 利用できる人数は2~3名を想定しています。 コワーキングスペースは我々のオフィスの中にあります...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ozsamurai_69 さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tmsy24による依頼 2014/08/01 19:00:35 閲覧 2156回
残り時間: 終了

御社が弊社のコワーキングスペースを利用することは可能です。
利用できる人数は2~3名を想定しています。
コワーキングスペースは我々のオフィスの中にあります。
住所は以下の通りです。

利用する場合は手続きが必要になりますので、その際は教えてください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 19:06:14に投稿されました
You may use our co-working space.
I would say up to two to three people for the use.
The co-working space is located at our office.
The address is follows:

Please let us know in advance as it takes an application process to use the facility.
★★☆☆☆ 2.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 19:06:42に投稿されました
It is possible that your company use the co-working space of our company.
I expect the number of people that can use it would be about 2-3 people.
The co-working space is located in our office.
Address is as follows.

You will need to complete the application, so if you wish to use it please let me know.
★★★★☆ 4.5/2
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 19:08:28に投稿されました
It is possible for you to use our co-working space. It is expected to be used by two to three people. Co- working space is in our office. The address is as below.

Please let us know When you use the co-working space, as the application is needed.
★★★★★ 5.0/2
mikang
mikang- 10年以上前
レビューをお願いいたします!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。