Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本の一流ホテルのシェフのレシピが数多く掲載された雑誌です。雑誌にしみがありますが、内容はとても素晴らしいレシピの数々が掲載されています。②日本のNHK子...

翻訳依頼文
日本の一流ホテルのシェフのレシピが数多く掲載された雑誌です。雑誌にしみがありますが、内容はとても素晴らしいレシピの数々が掲載されています。②日本のNHK子供教育番組で活躍していたアメリカ出身のテリ―・スザ―ンのハサミを使ったユニーク切り紙3冊セットです。カラフルでユーモアたっぷりの楽しい1冊です。外箱は少々痛んでいますが、それぞれの本は汚れもなくとても綺麗な状態です。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
It is a magazine in which a lot of recipe of top Japanese hotel's chef. Though there are stains, the contents are wonderful recipes. ② 3 books of unique cutting paper with scissor of Teri Suzenne who is from USA and was popular for appearing Japanese NHK TV programme for children. The book is full of color and humor. Though the outer box is little bit damaged, There is no stain in each book and in beautiful condition.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
約12時間