Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ハイレゾをテーマにオーディオ・ホームシアター展、10月に開催 オーディオ関連のコンシューマー向け展示会「オーディオ・ホームシアター展2014」が10月1...
翻訳依頼文
ハイレゾをテーマにオーディオ・ホームシアター展、10月に開催
オーディオ関連のコンシューマー向け展示会「オーディオ・ホームシアター展2014」が10月17日から19日の3日間、東京都江東区青海のタイム24で開催される。
今回のテーマは“ハイレゾリューションオーディオ(音源とその技術)”。メインコピーも“ハイレゾ!音が違う Hifiからハイレゾへ、オーディオ新時代が見えてきた。”となっており、6月12日に日本オーディオ協会が発表した「ハイレゾ定義」を前面に押し出したものになる。
オーディオ関連のコンシューマー向け展示会「オーディオ・ホームシアター展2014」が10月17日から19日の3日間、東京都江東区青海のタイム24で開催される。
今回のテーマは“ハイレゾリューションオーディオ(音源とその技術)”。メインコピーも“ハイレゾ!音が違う Hifiからハイレゾへ、オーディオ新時代が見えてきた。”となっており、6月12日に日本オーディオ協会が発表した「ハイレゾ定義」を前面に押し出したものになる。
yoppo1026
さんによる翻訳
Audio and Home Theater Exhibition will be held in October on the theme of High-Res
"Audio and Home Theater Exhibition 2014", which is for consumers of audio-related, will be held at Oume, Koto-ku, Tokyo for 3 days from Oct 17 to 19.
The theme of it is "High-resolution audio (sound source and its technology)". Its main copy is "High-Res! The sound is different. From HiFi to High-Res, new audio era has come into sight". "The High-Res definition" announced by Japan Audio Society on June 12 is pushed to front.
"Audio and Home Theater Exhibition 2014", which is for consumers of audio-related, will be held at Oume, Koto-ku, Tokyo for 3 days from Oct 17 to 19.
The theme of it is "High-resolution audio (sound source and its technology)". Its main copy is "High-Res! The sound is different. From HiFi to High-Res, new audio era has come into sight". "The High-Res definition" announced by Japan Audio Society on June 12 is pushed to front.