Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日行ったスタジオにたまたま旧型のレンズを持ってるクルーが居たから休憩中に写真撮って君に送ったんだ 他のレンズも沢山あるけど高価な機材は大抵はハードケー...
翻訳依頼文
今日行ったスタジオにたまたま旧型のレンズを持ってるクルーが居たから休憩中に写真撮って君に送ったんだ
他のレンズも沢山あるけど高価な機材は大抵はハードケースに入ってて鍵が掛かってるのですぐに開けれないんだよね
テレビ局の機材倉庫なんて入体質でIDを提示して鍵を借りたりとか凄くセキュリティが厳しいから忘れ物下だけで大変なんだ。
まぁ…数百万ドル分の撮影機材が保管されてるから仕方ないけどねhahaha
映画撮影とかなんてレンズ一つでも厳重に扱われるからとても面倒なんです
他のレンズも沢山あるけど高価な機材は大抵はハードケースに入ってて鍵が掛かってるのですぐに開けれないんだよね
テレビ局の機材倉庫なんて入体質でIDを提示して鍵を借りたりとか凄くセキュリティが厳しいから忘れ物下だけで大変なんだ。
まぁ…数百万ドル分の撮影機材が保管されてるから仕方ないけどねhahaha
映画撮影とかなんてレンズ一つでも厳重に扱われるからとても面倒なんです
karekora
さんによる翻訳
There is a 'crew' with old lenses at the studio. I happened to go there today so I took a photo and sent it to you during my break.
There are many other lenses, but expensive equipment is usually inside a hard case and locked away safely out of reach.
The TV station's equipment warehouse has very strict security - IDs have to be presented and a key borrowed. It's difficult to forget something there.
Well... it is only natural I guess as it stores millions of dollars worth of shooting equipment! hahaha
It's very tiring to shoot a movie as even one lens alone is treated with upmost security.
There are many other lenses, but expensive equipment is usually inside a hard case and locked away safely out of reach.
The TV station's equipment warehouse has very strict security - IDs have to be presented and a key borrowed. It's difficult to forget something there.
Well... it is only natural I guess as it stores millions of dollars worth of shooting equipment! hahaha
It's very tiring to shoot a movie as even one lens alone is treated with upmost security.