Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 当商品は購入時の物が全て揃っております。 現在17.5cmですが、余りコマが2つあり 1コマ約1.5cmなので 足すと20.5cmあります。 実際には2...
翻訳依頼文
当商品は購入時の物が全て揃っております。
現在17.5cmですが、余りコマが2つあり
1コマ約1.5cmなので
足すと20.5cmあります。
実際には20.5cm~21cmの間です。
バックルの部分でも少し調整可能なので
お客様の腕周り20.5cmなら問題ないかと思います。
いかが致しますか?
現在17.5cmですが、余りコマが2つあり
1コマ約1.5cmなので
足すと20.5cmあります。
実際には20.5cm~21cmの間です。
バックルの部分でも少し調整可能なので
お客様の腕周り20.5cmなら問題ないかと思います。
いかが致しますか?
acdcasic
さんによる翻訳
This item includes everything that came with it at purchase.
Currently it is 17.5 cm long with two spare pieces which are 1.5 cm long per piece. Therefore, the total length would be 20.5 cm and the actual length is between 20.5 cm and 21 cm.
We don't see any problem with your cuff size of 20.5cm because it can also be fine-adjusted by the buckle.
How would you like to proceed on the order?
Currently it is 17.5 cm long with two spare pieces which are 1.5 cm long per piece. Therefore, the total length would be 20.5 cm and the actual length is between 20.5 cm and 21 cm.
We don't see any problem with your cuff size of 20.5cm because it can also be fine-adjusted by the buckle.
How would you like to proceed on the order?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 140文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...