Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は同じ商品を2個別々に注文しました。 どちらの注文も同じ追跡番号でしたが、到着したのは1個だけです。 1個分の代金を返金して下さい。 加えて、到着した1...
翻訳依頼文
私は同じ商品を2個別々に注文しました。
どちらの注文も同じ追跡番号でしたが、到着したのは1個だけです。
1個分の代金を返金して下さい。
加えて、到着した1個も商品ページの画像と違うものが届いています。
具体的には容器の形状が異なるものです。
商品代金の一部(20ドル)を返金して下さい。
どちらの注文も同じ追跡番号でしたが、到着したのは1個だけです。
1個分の代金を返金して下さい。
加えて、到着した1個も商品ページの画像と違うものが届いています。
具体的には容器の形状が異なるものです。
商品代金の一部(20ドル)を返金して下さい。
acdcasic
さんによる翻訳
I had ordered two identical items separately. The tracking numbers of those two were the same and only one item arrived at my side. Would you please refund the amount for one item that wasn't delivered to me?
In addition, the one that was delivered is different from the image on the webpage. More specifically, the bottle has different shape. Please refund part of the amount of the item, which is $20.
(訳注: 容器が何の容器かわからないので、とりあえずボトルとしましたが、液体でない場合Containerなどが言いかと思います。)
In addition, the one that was delivered is different from the image on the webpage. More specifically, the bottle has different shape. Please refund part of the amount of the item, which is $20.
(訳注: 容器が何の容器かわからないので、とりあえずボトルとしましたが、液体でない場合Containerなどが言いかと思います。)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 138文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,242円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...