7/13の配送依頼荷物がまだ発送されていません。
いつもと違い、配送までにかなり時間がかかっているので連絡しました。
どのような状況かすぐに教えてください。
加えて、迅速に発送手続きを進めて下さい。
依頼番号:00-187-3920
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 09:19:09に投稿されました
Hello,
We found that the item we dropped off on July 13 has not been shipped yet. We informed you because it takes unusually long to ship it out. Can you let me know what's going on?
More importantly, please proceed to the shipping process ASAP
Order ID: 00-187-3920
{we dropped off / you picked up <= 預けた場合と引き取ってもらった場合で適宜書き換えてください。}
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
We found that the item we dropped off on July 13 has not been shipped yet. We informed you because it takes unusually long to ship it out. Can you let me know what's going on?
More importantly, please proceed to the shipping process ASAP
Order ID: 00-187-3920
{we dropped off / you picked up <= 預けた場合と引き取ってもらった場合で適宜書き換えてください。}
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 09:17:59に投稿されました
The item shipment of the 13th of July has still not been sent.
This is different than usual, it is taking a long time to ship, so I wanted to contact you.
Please tell me the current status of this situation.
Additionally, please make efforts to get the shipment sent asap.
Request No.: 00-187-3920
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
This is different than usual, it is taking a long time to ship, so I wanted to contact you.
Please tell me the current status of this situation.
Additionally, please make efforts to get the shipment sent asap.
Request No.: 00-187-3920
翻訳 / 英語
- 2014/07/17 09:19:34に投稿されました
The item I ordered on July 13 has not yet been shipped.
I am contacting you because delivery is taking a great deal longer than usual.
Please provide information on the status of this shipment immediately.
I also ask that you expedite your shipping procedures.
Order number: 00-187-3920
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
I am contacting you because delivery is taking a great deal longer than usual.
Please provide information on the status of this shipment immediately.
I also ask that you expedite your shipping procedures.
Order number: 00-187-3920
★★★★☆ 4.5/2