Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 0721 おっしゃったように注文のキャンセル処理をいたしました。この商品には大変興味がありますので、商品がまた入荷いたしましたらぜひご連絡ください。 ...
翻訳依頼文
0721
Como me has comentado procedo ha cancelar el pedido. Espero me avises si vuelves a tener stock dado que estoy muy interesado en este producto.
3513 9136
Les solicito que anulen el pedido y les pido disculpas por las molestias que haya podido ocasionarles.
Ya he anulado el pedido y les pido perdón por las molestias. El precio era algo extraño y fuera de lugar por lo tanto, entiendo, cualquier reacción al mismo. Nuevamente mis mas sinceras disculpas por molestarles.
9
Como me has comentado procedo ha cancelar el pedido. Espero me avises si vuelves a tener stock dado que estoy muy interesado en este producto.
3513 9136
Les solicito que anulen el pedido y les pido disculpas por las molestias que haya podido ocasionarles.
Ya he anulado el pedido y les pido perdón por las molestias. El precio era algo extraño y fuera de lugar por lo tanto, entiendo, cualquier reacción al mismo. Nuevamente mis mas sinceras disculpas por molestarles.
9
3_yumie7
さんによる翻訳
0721
おっしゃったように注文のキャンセル処理をいたしました。この商品には大変興味がありますので、商品がまた入荷いたしましたらぜひご連絡ください。
3513 9136
注文をキャンセルしてくださるようお願いします。ご迷惑をおかけいたしますことをお詫びします。すでに注文をキャンセルいたしました。ご迷惑をお詫びいたします。価格が並みはずれており、通常の価格ではありませんので、このような反応も起こり得ると思います。重ねてお手数をおかけいたしますことを心よりお詫びいたします。
おっしゃったように注文のキャンセル処理をいたしました。この商品には大変興味がありますので、商品がまた入荷いたしましたらぜひご連絡ください。
3513 9136
注文をキャンセルしてくださるようお願いします。ご迷惑をおかけいたしますことをお詫びします。すでに注文をキャンセルいたしました。ご迷惑をお詫びいたします。価格が並みはずれており、通常の価格ではありませんので、このような反応も起こり得ると思います。重ねてお手数をおかけいたしますことを心よりお詫びいたします。