Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 4 TIMES rhythm zone 禁断の1枚が遂に解禁! 夏!SEXY!倖田來未!毎年恒例の夏の4曲入りシングルは、記念すべき50枚目のシングル...

翻訳依頼文
4 TIMES

rhythm zone

禁断の1枚が遂に解禁!
夏!SEXY!倖田來未!毎年恒例の夏の4曲入りシングルは、記念すべき50枚目のシングル!
衝撃的でスキャンダラスな映像も収録した、全4曲の見応えあるMUSIC VIDEOは必見!

【初回盤封入特典】
・Koda Kumi Live Tour 2011 〜Dejavu〜再追加公演最前列リザーブシート応募券封入
・Koda Kumi Live Tour 2011 〜Dejavu〜再追加公演先行予約用紙封入
3_yumie7 さんによる翻訳
4 TIMES

rhythm zone

A forbidden piece will be finally released!
Summer! Sexy! Kumi Koda! Our annual 4 pieces single is memorable 50th single!
This is must-watch MUSIC VIDEO including totally 4 pieces and sensational, scandalous images.

[Bonus for the first press CD]
・Koda Kumi Live Tour 2011 〜Dejavu〜 The first row researve sheet application ticket for additional concert is enclosed.
・Koda Kumi Live Tour 2011 〜Dejavu〜 Advance Reservation form for additional concert is enclosed.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する