Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] #1 きちんと把握できているか定かではありませんが、双方にとってクリアにできるように努力します。 ご希望でいらっしゃるのは既にeBayとPayPalで...

翻訳依頼文
#1
I'm not sure I understood everything, but I'll try to make it clear for both of us.

I think you want to add 2 more boxes to your order of 2 already paid on eBay and Paypal.

I can so 4 more at $96. I can send a Paypal invoice for $96 and pay for shipping of all 6 boxes.

I would need $50 for just 2 more.

You are correct that we would save a little in eBay fees. But I will still be paying over $2 postage for each box, more if you only get 2 more. If you can get me the $96, then it will be worth it to me.

Unfortunately, these are not my items, and I have to consult with the owner. They probably should not have been put on sale yesterday, because I had already dropped the price a little from the last listing.
tearz さんによる翻訳
#1
きちんと把握できているか定かではありませんが、双方にとってクリアにできるように努力します。
ご希望でいらっしゃるのは既にeBayとPayPalで決済が済んでいる2つの注文のほかに追加で2件ご注文されたいと言うことだと思っています。
追加4つであれば$96で対応します。PayPal経由で請求書を$96にしてお送りしますので、計6は古文の送料をお支払下さい。
2箱分ということで$50で結構です。
おっしゃるとおり、eBayの手数料分を双方にとって浮かせることができますが、それでも各箱$2以上の送料はこちらで負担いたします。お客様が2箱のみご注文ということであれば、それ以上の金額を負担いたします。$96で手を打って頂ければこちらとしては元がとれます。

残念ながら、これらの商品は私のものではないので、所有者と相談しなくてはなりません。前回の出品から多少値段を下げたので、おそらく昨日の時点では販売していなかったと思われます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
710文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,597.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する