Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このレンズはほとんど使用されていません。 このレンズは数回しか使用されていません。 レンズの周辺部に少しくもりがあります。 レンズの中央部に多めにくもり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん ryojiyono さん spdr さん ozsamurai_69 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

hidesun117による依頼 2014/07/03 09:27:31 閲覧 1685回
残り時間: 終了

このレンズはほとんど使用されていません。
このレンズは数回しか使用されていません。

レンズの周辺部に少しくもりがあります。
レンズの中央部に多めにくもりがあります。

レンズの中にカビがあります。

レンズの中に汚れのようなものがあります。

Helicoidの回転が緩いです。
Helicoidの回転が固いです。


オートフォーカスが機能しません。
オートフォーカスが壊れています。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 09:37:31に投稿されました
This lens is almost new.
It has been used for only a few times.

Around the lends there is a bit frost.
And more frost in the centre of the lens.

Mold is found in the lens.

Confirmed in the lens is some kind of dirt.

Helicoid rotates loosely.
Helicoid rotates tightly.

Auto focus function does not work.
Auto focus function is out of order.
ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 09:34:41に投稿されました
This lens is almost new.
This lens has used only for a few times.

There is frost at the edge of the lens.
Thee is frost in the center of the lens.

There is mold in the lens.

There is object like dirt in the lens.

Rotation of Helicoid is loose.
Rotation of Helocoid is tight.

Auto focus does not function.
Auto focus is broken.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 09:37:37に投稿されました
This lens has rarely been used.
This lens has been used only at several times.

There is slight cloud at the edge of lens.
There are rather many clouds in the center of lens.

There is fungus in the body of lens.

There is stain like trace in the body of lens.

The helicoid is not rotating smoothly.
The rotation of helicoid is bit hard.


The auto focus function is not working.
The auto focus is defective.
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/07/03 09:35:58に投稿されました
This lens has had hardly any use.
This lens has only been used a few times.

There is some cloudiness on the surrounding parts of the lens
There is some cloudiness on the center of the lens

There is some mould in the lens.

There is some dirt like object in the lens.

The Helicoid rotation is loose.
The Helicoid rotation is stuck.

The auto-focus does not function.
The auto-focus is broken.

クライアント

備考

eBayでカメラレンズを販売しています。どういう表現が正しいのか知りたいです。Helicoidというのはレンズをズームさせるために回転させる部分です。その回転が緩い(軽い)または固い(重い)と言いたいときにどうすればよいでしょうか?よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。