翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/03 09:37:31
日本語
このレンズはほとんど使用されていません。
このレンズは数回しか使用されていません。
レンズの周辺部に少しくもりがあります。
レンズの中央部に多めにくもりがあります。
レンズの中にカビがあります。
レンズの中に汚れのようなものがあります。
Helicoidの回転が緩いです。
Helicoidの回転が固いです。
オートフォーカスが機能しません。
オートフォーカスが壊れています。
英語
This lens is almost new.
It has been used for only a few times.
Around the lends there is a bit frost.
And more frost in the centre of the lens.
Mold is found in the lens.
Confirmed in the lens is some kind of dirt.
Helicoid rotates loosely.
Helicoid rotates tightly.
Auto focus function does not work.
Auto focus function is out of order.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
eBayでカメラレンズを販売しています。どういう表現が正しいのか知りたいです。Helicoidというのはレンズをズームさせるために回転させる部分です。その回転が緩い(軽い)または固い(重い)と言いたいときにどうすればよいでしょうか?よろしくお願いいたします。