翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/03 09:37:37

spdr
spdr 52
日本語

このレンズはほとんど使用されていません。
このレンズは数回しか使用されていません。

レンズの周辺部に少しくもりがあります。
レンズの中央部に多めにくもりがあります。

レンズの中にカビがあります。

レンズの中に汚れのようなものがあります。

Helicoidの回転が緩いです。
Helicoidの回転が固いです。


オートフォーカスが機能しません。
オートフォーカスが壊れています。

英語

This lens has rarely been used.
This lens has been used only at several times.

There is slight cloud at the edge of lens.
There are rather many clouds in the center of lens.

There is fungus in the body of lens.

There is stain like trace in the body of lens.

The helicoid is not rotating smoothly.
The rotation of helicoid is bit hard.


The auto focus function is not working.
The auto focus is defective.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: eBayでカメラレンズを販売しています。どういう表現が正しいのか知りたいです。Helicoidというのはレンズをズームさせるために回転させる部分です。その回転が緩い(軽い)または固い(重い)と言いたいときにどうすればよいでしょうか?よろしくお願いいたします。