Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] KC このたびの東日本大震災で被災された方々には心からお見舞い申し上げます。 水道水の環境放射能水準について 文科省が公表している情報を元に...

翻訳依頼文
KC
このたびの東日本大震災で被災された方々には心からお見舞い申し上げます。

水道水の環境放射能水準について

文科省が公表している情報を元に日本全国の水道の放射能値をグラフ化しています。
データが公表され次第、グラフを随時更新します。

食品衛生法に基づく乳児の飲用に関する暫定的な指標値は 100 Bq/kg

単位:放射能濃度(Bq/kg)
yoppo1026 さんによる翻訳
KC
I'm very sorry to all the victims of the Great East Japan Earthquake.

Concerning to the environmental radioactivity level of tap water

We have illustrated the environmental radioactivity in Japan graphically depending on the information announced by Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. We will renew the graph as soon as the data is anounced.

Temporary index value of infancts' drink based on Food Sanitation Act is 100 Bq/kg.

unit: radioactive concentration (Bq/kg)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
164文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,476円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する