Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Cheeky Parade【NINE LIVES TOUR~ROAD TO NY~】にて、グループ別握手会を実施致します。【情報更新】 ※会場内の器...

翻訳依頼文
Cheeky Parade【NINE LIVES TOUR~ROAD TO NY~】にて、グループ別握手会を実施致します。【情報更新】



※会場内の器物破損などの行為をお客様が行った場合、主催側は一切の責任を負いかねますのでご注意ください。
※当イベントに関する会場へのお問い合わせはお控え下さい。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※スケッチブック、サインボードなどは肩より高い位置へは上げないでください。他のお客様のご迷惑となります。
※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。
※イベント当日、取材等によりカメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。
※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。
※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。
※イベントはお客様のご理解とご協力があって実施できます。注意事項をしっかり守って楽しいイベントにしましょう。

【お問い合わせ】
エイベックス・マーケティング株式会社 0120-85-0095 (平日のみ11:00-18:00)
yoppo1026 さんによる翻訳
Handshake Meeting will be held at Cheeky Parade [NINE LIVES TOUR ~ ROAD TO NY ~]. [Information update]



* Please note that we are not responsible for the damage to property inside the venue done by customers.
* Please refrain from inquiring to the venue regarding this event.
* If it is determined that the event cannot be held due to natural disasters and transportation strikes, we will cancel it.
* Please note that the contents of the event may be changed by the situation of members.
* We cannot compensate your travel expenses when the event is canceled or postponed.
* Please do not raise your sketchbook or sign board higher than your shoulder sketchbook because it will bother other customers.
* The date, time and venue of the event may be changed depending on circumstances.
* There is a case that our staff guides you by touching the shoulder or the arm. Only if you approve of this, you can participate in the Handshake Meeting.
* Organizer, venue, performers are not responsible for accidents or theft that occurred in and outside the hall. Please manage your own valuables.
* There is a possibility that the cameras collect news of the event on the day. Please note that you may be taken.
* If we find the act for the purpose of reselling Handshake Meeting ticket, it will be invalid.
* We will prohibit your staying at venue from the day before the event, because it will bother the neighborhood.
* For safe operation of this event, if we determined that the customer is not appropriate for participating in the event, we may stop him/her. Please acknowledge it beforehand.
* This event can be held with your understanding and cooperation. Please follow the rule and make it enjoyable.

[Contact]
Avex Marketing Inc. 0120-85-0095 (11:00 - 18:00 weekdays only)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
813文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,317円
翻訳時間
27分
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する