Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 転送業者の方には受取り拒否の依頼をしました。 今回はそちらのミスで違った商品を受け取ったのでorder Y113709294の取引はそちらに返送されたらキ...

翻訳依頼文
転送業者の方には受取り拒否の依頼をしました。
今回はそちらのミスで違った商品を受け取ったのでorder Y113709294の取引はそちらに返送されたらキャンセル処理にしてください。

日本から返送する送料やまた新たな商品を受け取る関税などがありますのでコストがかかり過ぎます。

間違った商品を受け取りましたが私はその商品で納得しました。
だからorder Y113709294は受取り拒否にしますのでキャンセル処理でお願いします。
3_yumie7 さんによる翻訳
I requested the rejection of the receipt to the forwarding service company.
As we have received the item for your mistake, please process the cancellation of the order Y113709294 once the item is returned.

It costs too much money for the return shipping cost from Japan as well as the customs duty to receive new products.

I received the wrong item, but I accept the item.
That is why I will refuse the receipt of the order Y113709294. So please take the cancellation process.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
211文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,899円
翻訳時間
12分
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する