Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 注文希望商品のリストを送りますので、よろしくお願いします。 1 . A 2 . B 日本の相場と比較したいので、まずは提示していただける金額を、メール...
翻訳依頼文
注文希望商品のリストを送りますので、よろしくお願いします。
1 . A
2 . B
日本の相場と比較したいので、まずは提示していただける金額を、メールにて教えていただけますでしょうか?
(ページA)より値段を下げていただければ、確認後すぐにお支払いします。
今回は、初めてのお取引ということで、若干数量が少ないですが、徐々に増やしていきます。
当店は、御社と継続的にお取引を希望していますので、どうぞよろしくお願いします。
1 . A
2 . B
日本の相場と比較したいので、まずは提示していただける金額を、メールにて教えていただけますでしょうか?
(ページA)より値段を下げていただければ、確認後すぐにお支払いします。
今回は、初めてのお取引ということで、若干数量が少ないですが、徐々に増やしていきます。
当店は、御社と継続的にお取引を希望していますので、どうぞよろしくお願いします。
acdcasic
さんによる翻訳
I am sending a list of items that I want to order. Appreciate your support.
1. A
2. B
Since I'd like to compare with market prices in Japan, can you let me know your offer prices by email first? If you kindly offer cheaper prices than (page A), I will make payments as soon as I confirm.
Because it's the first deal of ours, the order quantity is not so big, however, we will increase it gradually. We are willing to keep dealing with you. Thanks in advance.
1. A
2. B
Since I'd like to compare with market prices in Japan, can you let me know your offer prices by email first? If you kindly offer cheaper prices than (page A), I will make payments as soon as I confirm.
Because it's the first deal of ours, the order quantity is not so big, however, we will increase it gradually. We are willing to keep dealing with you. Thanks in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
acdcasic
Standard
こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です。米系メーカー勤務のエンジニアで、カナダに駐在しマーケティングに従事した経験もあ...