Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type of...

翻訳依頼文
A restocking fee is a percentage of the item's price depending on the type of item and condition in which it is returned. If you wish, you may charge a restocking fee up to the following amounts:

Up to 20% of item's price - Unopened media items or non-media items in their original condition that are returned more than 30 days after delivery
Up to 50% of item's price - Items that are not in their original condition, are damaged, or are missing parts for reasons other than the seller’s error
Up to 50% of item's price:
Books with obvious signs of use
CDs, DVDs, VHS tapes, software, video games, cassette tapes, or vinyl records that have been opened (taken out of the plastic wrap)
yosuke-oshida さんによる翻訳
Eine Rücknahmegebühr ist ein Anteil der Preis von den zurückgekehrten Artikeln, die auf dem Artikeltyp und dem Zustand. Wenn Sie wünschen, Sie dürfen die Rücknahmegebühr bis zu den folgenden Mengen berechnen:

Bis 20% der Artikelpreis - Ungeöffnete Medienartikeln oder Nicht-medienartikeln im Anfangszustand, die über 30 Tage nach dem Versand zurückgekehrt worden.

Bis 50% der Artikelpreis - Artikeln, die nicht im Anfangszustand sind, beschädigt, oder einige Teile fehlen, wegen der Fehler außer Verkäufer.

Bis 50% der Artikelpreis - Bücher mit offenbaren Hinweisen der Gebrauch
CDs, DVDs, VHS-Kassetten, Softwere, Videospiele, Tonbandkassette oder geöffnete Vinyl-Schallplatten (aus den Plastikhüllen entnommen)

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,530円
翻訳時間
約17時間
フリーランサー
yosuke-oshida yosuke-oshida
Starter
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...