Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からドイツ語への翻訳依頼] This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior stud...

翻訳依頼文
This is Moulin Academy, a private high school that has gathered superior students that excel at their art from countries all around the world.
It has been decided that the students who have been gathered for a summer training camp will be practising a play based on "Run, Melos, Run", written by Showa Japan literary master Dazai Osamu
The one who has undertaken the writing of the play scenarios is Atezuki Jun. As the younger brother of Jyogasaki Takumi, who is attending Moulin Academy because he is aiming to be a doctor, he should be entering Moulin Academy high school next year.


susva さんによる翻訳
Dies ist Moulin Akademie, eine private High School, die überlegene Schüler aus aller Welt gesammelt hat, die in Ihrer Kunst ausgezeichnet sind. Es wurde entschieden, dass Schüler die für ein Sommer-Trainingslager zusammen getroffen sind, eine Aufführung basierend auf „Run, Melos, Run“ (Lauf, Melos, Lauf) von Showa Japan literarischer Meister Dazai Osamu üben. Derjenige, der das Schreiben der Spielszenarien durchführt ist Atezuki Jun. Als der jüngere Bruder von Jyogasaki Takumi, der die Moulin Academy besucht, da er Doktor werden möchte, sollte er die Moulin Akademie im nächsten Jahr besuchen.
grazieprego
graziepregoさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3110文字
翻訳言語
英語 → ドイツ語
金額 (スタンダード依頼の場合)
6,997.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
susva susva
Standard
Certified German <> English translator;

The following are topics that I h...
フリーランサー
grazieprego grazieprego
Starter
I have studied German for 15 years and feel I could be a good translator

I...
フリーランサー
wunderkind wunderkind
Starter
フリーランサー
tina tina
Starter