Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう! はじめまして、株式会社○○○社長の田中です。 是非、札幌に来てください。お会いしたいです。 今週の水曜日と木曜日のどちらでもOKです。...
翻訳依頼文
連絡ありがとう!
はじめまして、株式会社○○○社長の田中です。
是非、札幌に来てください。お会いしたいです。
今週の水曜日と木曜日のどちらでもOKです。
あなたに合わせて、スケジュールを調整しますので。
私の携帯電話番号は090-○○○です。
あなたは日本語を話せるとJenniferから聞いています。
私は英語が得意ではありません。よろしくね。
札幌来る日時が決まったらご連絡下さい。
お会い出来るのを楽しみにしています。
はじめまして、株式会社○○○社長の田中です。
是非、札幌に来てください。お会いしたいです。
今週の水曜日と木曜日のどちらでもOKです。
あなたに合わせて、スケジュールを調整しますので。
私の携帯電話番号は090-○○○です。
あなたは日本語を話せるとJenniferから聞いています。
私は英語が得意ではありません。よろしくね。
札幌来る日時が決まったらご連絡下さい。
お会い出来るのを楽しみにしています。
kawaii
さんによる翻訳
Thanks for your reply!
It was nice to meet you virtually. I am Tanaka, the President of ○○○ Company.
Please visit Sapporo. I would like to meet you.
Please let me know about your schedule this Wednesday or Thursday. I will be flexible to adjust my schedule to meet you on either day.
My cell phone number is 090-○○○.
I've heard from Jennifer that you can speak Japanese.
I am not good at English so I look forward to speaking with you in Japanese.
If you decide when you can visit Sapporo, please let me know.
I look forward to meeting you.
It was nice to meet you virtually. I am Tanaka, the President of ○○○ Company.
Please visit Sapporo. I would like to meet you.
Please let me know about your schedule this Wednesday or Thursday. I will be flexible to adjust my schedule to meet you on either day.
My cell phone number is 090-○○○.
I've heard from Jennifer that you can speak Japanese.
I am not good at English so I look forward to speaking with you in Japanese.
If you decide when you can visit Sapporo, please let me know.
I look forward to meeting you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 203文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,827円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...