Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 時計の6時位置のインデックスは 図面上はまっすぐに企画しております。 しかしながら、部品の精度や組み立て上の事情で若干の公差がございます。 特に6時位置の...

翻訳依頼文
時計の6時位置のインデックスは
図面上はまっすぐに企画しております。
しかしながら、部品の精度や組み立て上の事情で若干の公差がございます。
特に6時位置のインデックスの下端と30秒位置の秒目盛りとは完全には
一致していないことがありますが規格内とさせていただいております。
6字位置のインデックスのずれが規格外か規格内かは拝見させていただき
たいと存じます
規格外であれば修理させていただきます。規格内の場合は申し訳ありませんが
未処置でご返送させていただきますことをご容赦ください。
steveforest さんによる翻訳
The index at the 6 o'clock of the wristwatch is planned to place in straight on the drawing.
However, there might be some tolerances depend upon the the accuracy of parts or some reason for assembling.
Mostly the lower of index at 6 o'clock and the unit of second at the 30 seconds cannot be met precisely but it is within the standard.
We would like to see whether the accuracy at the index at 6 o'clock is met or not.
Please note that if it is out of standard, we will repair the watch, or within the standard, we will return the watch without any of repairing.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
18分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...