Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] SoundFlash2へようこそ!! SoundFlash2のツアーを開始します。続けるには 次へをタップして下さい。 このボタンから新しいプレイリス...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "記事" のトピックと関連があります。 tearz さん mydogkuro11 さん elephantrans さん conan7 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

shotamaeharaによる依頼 2014/06/08 17:18:10 閲覧 3088回
残り時間: 終了

SoundFlash2へようこそ!! SoundFlash2のツアーを開始します。続けるには 次へをタップして下さい。

このボタンから新しいプレイリストを追加する事ができます。

このボタンをタップすると再生スピードやボリューム、を調節する画面へ移動します。

このボタンをタップすると、サウンドフラッシュの情報をみたり、様々な機能に簡単にアクセスできます。

リストをタップするとプレイリストを再生、管理する画面へ移動します。

ツアー終了

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:25:28に投稿されました
Welcome to SoundFlash2!! You are about to start SoundFlash2 tour. Please tap "Next" to continue.

You can add new playlists from this button.

Tapping this button will take you to the screen for adjusting replay speed and volume.

By tapping this button, you may also access easily to a variety of the functions such as viewing the soundflush information, etc.

Tap this list, then it will take you to the screen where the playlist is replayed and managed.

End of tour
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:32:04に投稿されました
Welcome to SoundFlash2. I will start the tour!! SoundFlash2 . Tap Next to continue.

You can add a new playlist from this button.

Go to the screen to adjust the volume, and playback speed when you tap this button.

If you tap this button, you can look at the information of sound flash, giving you easy access to the various functions.

If you tap the list, it will move to the screen that you want to play the playlist and to manage.

Tour end.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:29:26に投稿されました
Welcome to the SoundFlash2!! Let’s start tour of SoundFlash2. To continue, please tap the “Next”.

A new play list can be added by this button.

Tap this button to go to the screen for adjusting the replay speed and the volume.

Tap this button to access various functions such as reading the SoundFlash information.
Tap this list to go to the screen for controlling and managing the play list.

End of Tour
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
申し訳ありません。"play list"は"playlist"に、また"replay"は"Playback"に修正してください。
shotamaehara
shotamaehara- 10年以上前
了解いたしました!ありがとうございます。

SoundFlashを毎日のお勉強に是非お役立て下さい。このツアーは画面左上のボタンを押して"?"マークのボタンから再び見る事が出来ます。

このボタンをタップして新しい単語、短文を追加します。

このボタンからプレイリストの名前を変更できます。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:27:53に投稿されました
Make the most of SoundFlash for your day-to-day study. To view this tour, press the button at the left top courner of the screen and press "?".

Tap this button for adding new words/ short texts.

From this button, names in the playlist can be changed.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:35:08に投稿されました
Please make SoundFlash help your daily learning. This tour can be watched by tapping the button located at the left upper position of the screen, and then, tap the “?” button.

Tap this button to add new words and short sentences.

Tap this button to change the name of playlist.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
申し訳ありません。最初の段落を以下に差換えてください。

Please make SoundFlash help your daily learning. This tour can be watched by tapping the button located at the upper left position of the screen, and then, tap the “?” button.
shotamaehara
shotamaehara- 10年以上前
了解しました!ありがとうございます。!

こちらのボタンから再生、停止等の基本的な操作が行えます。リストをタップして再生する事もできます。プロにアップグレードするとスペルテストボタンが表示され、利用できる様になります。設定ボタンも追加され簡単に調節が出来る様になります。

このプレイリストを送るボタンからは、プレイリストを友達に送ったり、バックアップとして自分に送る事もできます。

一括登録ボタンからはパソコン等で作ったテキストデータを一気に20リストまで登録する事ができます。(一括登録をご利用頂くにはポイントが必要です。)

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:34:07に投稿されました
From this button, the basic operations such as replay, stop, etc. can be selected. You may also replay by tapping the list. When you upgrade to Pro, the spell test button will be displayed for your use. Additional setting button enables your easy adjustment.

From this button for sending the playlist, you may either send the playlist to your friends or to yourself as a backup.

Register all button enables registering up to 20 lists of the text data all at once that were created by PC, etc. (Certain points are required for using register all function).
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 18:05:39に投稿されました
Basic operations such as "playback" and "stop" are available with this button.
Playback is available by tapping lists. By upgrading to Pro, a spell-test button will be indicated to be available. A setting-button will also be added, which will make it easy to adjust.

With this button to send playback lists, you can send your playlists not only to friends but also yourselves to make a backup.

You can register text datas you made with such as PC up to 20 lists at a stretch with a simultaneous register button. (Certain amounts of point are required to use the simultaneous register function)
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:48:59に投稿されました
This button is provided for the basic operation including the playback and the stop. Tapping the playlist also enables the playback. When SoundFlash is upgraded to Pro version, the spell test button is displayed and become available: the setting button is also added enabling to change setting easily.

This send button is provided to send the playlist to your friend or send to your cellphone as a backup.

The batch registration button enables the batch registration of up to 20 lists of text data provided by external devices such as PC etc. (Points are required to avail the batch registration.)
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

編集を押せば、プレイリストを並び替えたり、移動する事が出来ます。

この入力欄に言葉のペアを入力します。

どちらか片方を入力したらこのボタンを押す事で簡単に翻訳が出来ます。(翻訳機能は補助的な物です。長い文章になれば、不正確になる場合があります。

入力が完了したら、右上の完了ボタンを押しましょう。音声変換が始まり、完了すると前の画面に戻り、再生が開始されます。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:40:23に投稿されました
Push edit for sorting out or moving the playlist.

Enter the matching pair of the word in this section.

Once either word is entered, you may get the translation done easily by pressing this button. (The translation function is supplimentary. The longer sentences may result the inaccurate translation.)

Upon completion of the data entry, push Complete button at the right top screen. The voice conversion starts. Once completed, it will bring you back to the previous screen and replay will start.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 18:03:08に投稿されました
When you push "Edit", you can change the sequence of the playlist or move it.

Input a pair of words to this edit box.

After filling out whichever box, you can translate easily by pushing this button. (The translation function is jsut supplementary. In case of long sentences, translation may become inaccurate.)

After completion of input, please push the upper right "finish button". Thereafter voice transforming begins and it returns to previous screen after completion and then playback begins.










[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:57:42に投稿されました
Top the Edit button to rearrange or to move the playlist.

Enter a language pair to this entry box.

After entering one of language pairs, tap this button to enable translation easily. (Translation function is the supplementary function. Translation of a long sentence may not be accurate.)

After finishing entry, please tap the button Complete button locate at the upper left of the screen; it initiate the speech conversion, and then, goes back to the previous screen after completion and playback starts.

この高音質変換モードボタンをオンにして変換すると、更に高音質で正確な音声変換が可能です。(高音質モードを使う場合はポイントの購入が必要です。

MEMO欄にはお好きな事をメモして頂けます。こちらの内容は読み上げられません。

トランスクエアから翻訳を探す事ができます。みんなが過去に勉強した内容からサウンドフラッシュに追加する事が出来ます。評価したりコメントを追加する事で内容は充実してゆきます。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:46:41に投稿されました
Turning on this high quality sound conversion mode button enables a better quality and accurate voice conversion (purchase points needed for using the high quality mode).

Take whatever the memo you like in the MEMO section. The contents in this section will not be read out.

Translation can be searched via Transquare. The searched information can be added to the sounflush from the past contents others have studied. The contents will be fulfilled by adding ratings and comments.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 18:07:54に投稿されました
Tap this button to enable the high-quality sound mode and the sound is converted more high-quality fidelity sound. (It is required to purchase point to avail the high-quality sound mode.)

Please use the memo box to save you preferred events. The contents of memo box cannot be read out.

Translated words can be search from the Transquare. The SoundFlash can import the contents of learning in the past from the Transquare. Leaving feedback and comments make enrich the contents.

ポイントを追加するボタンから、ポイントを購入できます。ポイントは1高音質変換1ポイントとしてお使い頂けます。通常変換は無料でご利用頂けます。

日本語、英語の順番で作成したテキストを貼付けて下さい。一度に 20 リストまで登録できます。※一括登録は高音質変換のみとなります。※一括登録をご利用頂くにはポイントが必要です。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:50:40に投稿されました
From add points button, you may purchase your points. 1 point equates to 1 point for the high sound quality conversion. Normal conversion is available for free of charge.

Please paste texts in the order of Japanese first followed by English. Up to 20 lists can be registered at a time. *Register all is available for high sound quality conversions only. *You need to purchase points for using register all service.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 17:39:29に投稿されました
You can buy points from the button "Add points". The point is usable as one point for one high quality sound transforming. You can use the normal transforming at no charge.

Please paste the texts created in order in Japanese and English. You can register up to 20 lists at a time.
*Lump sum registration is available for high quality sound transforming only. *To utilize the lump sum registration, points are required.







shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/06/08 18:13:59に投稿されました
Tap the button Add Points to purchase the points. One point can be used to convert one time high-quality sound conversion. Standard sound conversion is for free of charge.

Please paste texts in Japanese then in English in order. Up to 20 lists of texts can be registered at one time.
※ The batch registration is for the high-quality sound converted list only. ※ To avail the batch registration function, it is required to purchase the points.
shotamaeharaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

iPhoneアプリ サウンドフラッシュ の起動時の説明です。
(サウンドフラッシュ)SoundFlashはアプリの名前、
(トランスクエア)Transquareはサービスの名前です。

1改行の内容でひとまとまりとなっております。

よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。