Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 健康食品が数多く販売されている中、 「おいしいものは糖と脂が多く含まれている」という キャッチコピーのもと、新しいお茶が大々的に発売されました。 効果とし...
翻訳依頼文
健康食品が数多く販売されている中、
「おいしいものは糖と脂が多く含まれている」という
キャッチコピーのもと、新しいお茶が大々的に発売されました。
効果としては糖分と脂肪分の吸収を抑えられるそうなんです。
さっそく飲んでみました!
味は普通のお茶でおいしく飲めます。このような健康茶は
苦みが強くて飲みにくいことが多いので意外でした。
ただ、値段がお高めなので毎日は飲めそうにありません…。
お茶に頼ることなく、脂肪分と糖分を抑えた食事を
日頃から心がけることが理想ですね。
「おいしいものは糖と脂が多く含まれている」という
キャッチコピーのもと、新しいお茶が大々的に発売されました。
効果としては糖分と脂肪分の吸収を抑えられるそうなんです。
さっそく飲んでみました!
味は普通のお茶でおいしく飲めます。このような健康茶は
苦みが強くて飲みにくいことが多いので意外でした。
ただ、値段がお高めなので毎日は飲めそうにありません…。
お茶に頼ることなく、脂肪分と糖分を抑えた食事を
日頃から心がけることが理想ですね。
big_baby_duck
さんによる翻訳
When lots of health foods were being sold, new tea began being sold extensively with a catch phrase "Tastes good means have sugar and fat.".
It seems the absorption of them gets suppressed as an effect of it.
I already drank it!
It tastes like common tea, and I can enjoy drinking it. It often happens that tea for our health like this is very bitter and hard to drink, so it was unexpected.
But it's expensive, so I guess I can't drink it every day...
It's idealistic that we try to have meals which control the intake of fat and sugar regularly not depending on tea.
It seems the absorption of them gets suppressed as an effect of it.
I already drank it!
It tastes like common tea, and I can enjoy drinking it. It often happens that tea for our health like this is very bitter and hard to drink, so it was unexpected.
But it's expensive, so I guess I can't drink it every day...
It's idealistic that we try to have meals which control the intake of fat and sugar regularly not depending on tea.